跳至正文
「On Foot」 - トン族のわら編み技術

「徒步」 - ton族のわら编み技术

春先、中国贵州省南东部の古代の山村でton族が何世代にもわたって栽培してきたもち米草を発见し、稲わらを原料として手织りをする古代の工芸も记录しました。

初春时节,我们在中国贵州东南部古老的高山村落里,找到了侗族人民世世代代传承种植的糯稻草,也记录​​了以稻草为原料的古老手工编织技艺。

78歳のヤン・shianミンさんは、この村のton族の建筑家だ。彼の家は村の中心にある鼓楼のふもとにあります。当日访问、ちょうど雨が止んでおり、杨さんは高床式の家の前でわらじを编んでいた。

78岁的杨先明是村里的侗族建筑师。他的家就在村中心的鼓楼脚下。记者走访当天,雨刚停,杨先明正坐在吊脚楼前编织草鞋。

彼は22歳で大工仕事を学び始め、ton族の家の建设を参与しました。今日に至るまで、村内の多くの建物はヤン氏によって设计され、建てられました。 「『老人は村を守り、古木は村を守る』という古い谚があります」とヤンさんは言う。 「村の住民が豊かに暮らしているのを见ると、彼らのために家を建てることができて嬉しいです。」

他22岁开始学习木工,并主持侗族房屋的建造。至今,村里许多房屋都是杨建军设计并主持建造的。“我们村里有句老话,叫老人护村,古树护村,”杨建军说,“看到村里这么繁荣,我很乐意为他们建房。”

十分に柔らかいわらじを作るには、ton族が何世代にもわたって栽培してきたもち米の草を使わなければなりません。秋の收获后、稲わらの茎を集め、水に浸し、干燥させ、均一な太さのわら縄に巻きます。编むときは、熊手の片侧に靴のつま先を固定し、底を编んで形を整え、耳を刺して丁宁に整えると、草履が完成します。

要制作足够柔软的草鞋,需要用到侗族世代种植的糯稻草。秋收后,将稻草秆收集起来,浸泡、晾干,然后搓成​​粗细均匀的草绳。编织时,将鞋头固定在耙子的一侧,起底、定型、扎耳,再仔细修剪,一双草鞋就做好了。

杨さんは子供の刹、畑仕事に行く前や学校に行く前にわらじを履かなければならなかったので、村の老人たちは皆わらじを履いていました。しかし、今ではそれを身に着ける人は少なくなり、この技术を学ぶ人もほとんどいなくなりました。今では人々は革靴や布靴を履いていますが、ton族の人々は自然への敬意を表し、先祖を偲ぶため、祭りの际には今でも藁の衣服や藁靴を履いています。

杨小的时候,上学前要穿草鞋去田里干活,所以村里的老人都穿草鞋。但如今,穿草鞋的人少了,学这门手艺的人也少了。虽然现在人们都穿皮鞋、布鞋,但侗族人民每逢节日,仍然会穿草衣、穿草鞋,以表达对自然的敬畏,纪念祖先。

购物车

您的购物车目前是空的。

返回店铺